The Journal of Bahá’í Studies
https://journal.bahaistudies.ca/online
<p>For more than three decades, <em>The Journal of Bahá’í Studies</em> has been publishing articles offering the perspectives of scholars from diverse academic disciplines, correlating the teachings of the Bahá’í Faith to the needs of humanity. Peer review and editorial standards that aspire to foster excellence make it the central outlet for Bahá’í scholarship in North America. The journal welcomes submissions from scholars around the world who wish to demonstrate relationships between their research and Bahá'í principles and teachings.</p>
The Association for Bahá’í Studies—North America
en-US
The Journal of Bahá’í Studies
0838-0430
<p>This work is licensed under CC Attribution-NonCommercial-NoDerivates 4.0. If you wish to adapt, remix, transform, or build upon this work in any way, you may not distribute your work without first contacting the Editor for permission.</p>
-
Mathnaví of the Blessed One
https://journal.bahaistudies.ca/online/article/view/573
<p>Baha'u'llah's "Mathnaví of the Blessed One" Provisional Translation with Introduction and Notes by John S. Hatcher, Amrollah Hemmat, and Ehsanollah Hemmat</p>
John S. Hatcher
Amrollah Hemmat
Ehsanollah Hemmat
Copyright © 2024
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2024-12-27
2024-12-27
34 1-4
89
118
10.31581/jbs-34.1-4.573(2024)
-
Turning a Somersault to Land at the Feet of the Báb
https://journal.bahaistudies.ca/online/article/view/538
<p>Ross G. Woodman (1922-2014), known to Bahá’ís as a scholar and teacher, had a vivid dream of an encounter with the Báb in 1942. He circled around the question of what the dream called him to do, and to become, for the rest of his life. Woodman’s spiritual journey was troubled and complex. He was preoccupied with questions of poetic faith and religious faith, revelation and knowledge. This essay explores the arc of the flying somersault in his dream of the Báb, which served as a template for the trajectory of his life. Woodman’s life story off ers insights into the question of “aesthetic” versus “ethical” engagement with the Faith, as well as the specific challenge<br />facing academics or others whose professional life may seem to demand that they compartmentalize their faith.</p>
Chris Lowry
Copyright © 2024 Chris Lowry
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2024-12-27
2024-12-27
34 1-4
71
88
10.31581/jbs-34.1-4.538(2024)
-
The Reception of ‘Abdu’l-Bahá in Britain
https://journal.bahaistudies.ca/online/article/view/574
<p>Review of <em>The Reception of ‘Abdu’l-Bahá in Britain: East Comes West</em>, by Brendan McNamara. 224 pages. Brill, 2020.</p>
Robert H. Stockman
Copyright © 2024
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2024-12-27
2024-12-27
34 1-4
133
138
10.31581/jbs-34.1-4.574(2024)
-
On the Originality of Species
https://journal.bahaistudies.ca/online/article/view/572
<p>Review of <em>On the Originality of Species: The Convergence of Evolutionary Science and Baha’i Teachings</em> by Bryan Donaldson. x + 291 pages, including appendices, glossary, and endnotes (no index). Akka Publishing House, 2023.</p>
Douglas Perry
Copyright © 2024
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2024-12-27
2024-12-27
34 1-4
138
148
10.31581/jbs-34.1-4.572(2024)
-
Nader Saiedi’s Logos and Civilization Revisited
https://journal.bahaistudies.ca/online/article/view/518
<p>Review of <em>Logos and Civilization: Spirit, History, and Order in the Writings of Bahá’u’lláh</em>. By Nader Saiedi. Paperback. Ottawa: Association for Bahá’í Studies, 2023. xxiv + 356 pages, including notes, references.</p>
Christopher Buck
Copyright © 2024 Christopher Buck
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2024-12-27
2024-12-27
34 1-4
149
155
10.31581/jbs-34.1-4.518(2024)
-
The Master Key
https://journal.bahaistudies.ca/online/article/view/569
Michael Sabet
Copyright © 2024 Michael Sabet
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2024-12-27
2024-12-27
34 1-4
3
6
10.31581/jbs-34.1-4.569(2024)
-
Translating the Bahá'í Writings into Languages Other Than English
https://journal.bahaistudies.ca/online/article/view/536
<p>Given its belief in the transformative power of the Word of God, the Bahá’í Faith places great importance on the translation of its sacred writings into as many languages as possible. Translations into languages other than English need to be approved by the National Spiritual Assembly of the country in which they are published, but are often initiated by individuals, meaning that institutions and individuals have distinct and complementary roles in the translation process. Most of these translations are from English versions—usually those produced by Shoghi Effendi—of the original Bahá’í writings in Arabic, Persian, and Turkish. As linguists who have been involved in translating and reviewing translations of the writings, the authors have encountered a number of challenges in their translation work, including questions about spelling, terminology, and the politeness strategies employed in the original work, as well as idiosyncrasies of English usage. We illustrate these issues and possible approaches to dealing with them using the case of a short passage from Bahá’u’lláh’s Writings translated into Japanese and Tok Pisin. It is hoped that this article will lead to exchanges among translators and reviewers and possibly to the development of a database of exegesis literature on the Writings and other aides to translators.</p>
Mary Goebel Noguchi
Craig Alan Volker
Copyright © 2024 Mary Goebel Noguchi, Craig Alan Volker
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2024-12-27
2024-12-27
34 1-4
9
69
10.31581/jbs-34.1-4.536(2024)
-
Comments on Historical Consciousness, Power and Authority, and Modes of Communication
https://journal.bahaistudies.ca/online/article/view/570
Todd Smith
Copyright © 2024 Todd Smith
https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0
2024-12-27
2024-12-27
34 1-4
119
132
10.31581/jbs-34.1-4.570(2024)